Kuuki wo yomu

«Comprender la situación sin palabras» o «sentir los sentimientos de alguien». El significado literal es «leer el aire».

Kuuki wo Yomu, literalmente «leer la atmósfera (situación)» es poder distinguir entre lo que la gente dice y lo que piensa. Es hacer o decir cosas para otros, sin que ellos lo pregunten. Poder leer bien la situación es tan importante que incluso tienen una palabra para aquellos que no puede hacerlo, alguien que no puede interpretar lo que hay que hacer o decir en cada situación a menudo se llama «KY» para kuuki yomenai (incapaz de leer la atmósfera).

Mientras que en otros países puede ser importante transmitir nuestros pensamientos y sentimientos explícitamente, en Japón es común usar palabras bastante ambiguas para expresarse a fin de no ofender o presionar demasiado al oyente para que responda. Depende del oyente interpretar el significado real detrás de la forma de hablar críptica y reaccionar en consecuencia.

A diferencia de las culturas individualistas y expresivas en los países occidentales, se espera que las personas piensen colectivamente, comprendan las situaciones sin necesidad de explicación y se comporten según su posición en consecuencia.

Si uno no “lee el aire” en los negocios, no solo no puede convertirse en una persona de negocios exitosa, sino que también le resultará difícil funcionar como empleado en una organización.

El trabajo en equipo colectivo en el cultivo de arroz y la ubicación geográfica de las islas pueden haber desarrollado la cultura «Ba no kuukio wo Yomu». La capacidad de «sentir los sentimientos de alguien» genera «comprender la situación sin palabras» puede contribuir a construir organizaciones sólidas en los negocios. Por otro lado, «Ba no Kuuki wo Yomu» puede sofocar ideas individuales únicas, promover el autoritarismo y rechazar a aquellos que no siguen la práctica.